質問:【英語訳あってます】

英語訳あってますか?
I wish we control the city's urban development sympathetic to the Firsu Plan will be developed to take the city while maintaining the landscape of the city of chiba.千葉の町の景観を維持しつつ街を発展させて行く第1次計画のまちづくりに共感し御市を志望致しました。

以下ベストアンサー

単語ひとつひとつはほぼ意味があってますが、問題は構成です。
こうすればいいのではないでしょうか。
I have chosen your city as I have empathized with your plan to develope the city whilst maintaining the landscape of the city of Chiba, which is the fist step of your city expansion.共感するのところはsympathiseではなくempathiseのほうがいいと思います。
sympathiseだと「同情する」寄りの共感になってしまうので。

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13737028432011-10-26 12:33:13

ログイン




無料ユーザー登録

イベント

全部見る
vrふghりwghrw

カテゴリ